یک نکته‌ی برنامه‌نویسی‌ی ساده: متغیرهای یونانی

یک نکته‌ی برنامه‌نویسی‌ی ساده: متغیرهای یونانی

اگر برنامه‌نویسی‌ی علمی می‌کنید، احتمال زیادی دارد که بخواهید اسم متغیرهای‌تان را آلفا،‌ بتا، گاما، تتا، یا دیگر حروف یونانی بگذارید. مخصوصا که راحت‌تر است که فرمول‌هایی را که از ابتدا به حروف یونانی نوشته شده است به طور مستقیم به صورت کد در بیاوریم.
مشکل خیلی مرسوم برای ما فارسی‌زبان‌ها این است که املای این لغات را به اشتباه می‌نویسیم. مثلا می‌نویسیم teta یا alfa. املای انگلیسی‌ی این لغات متفاوت است و به نظرم به‌تر (و زیباتر) است که املای درست‌شان را رعایت کنیم. بعضی از مرسوم‌ها را این‌جا می‌نویسم:

آلفا: Alpha (و نه Alfa)
بتا: Beta
گاما: Gamma (و نه Gama)
اتا: Eta
تتا: Theta (و نه Teta)
کاپا: Kappa (و نه Kapa)
لامبدا: Lambda (و نه Lamda)
رو: Rho (و نه ro)

املا بقیه را می‌توانید از این صفحه‌ی ویکی‌پدیا ببینید.
تلفظ حروف یونانی را هم می‌توانید در این‌جا بشنوید.

14 thoughts on “یک نکته‌ی برنامه‌نویسی‌ی ساده: متغیرهای یونانی

  1. البته یادمه در ایران به لامدا می‌گفتیم لاندا. شما لامدا می‌گفتید؟

  2. به پسر فهمیده:‌ مطمئن نیستم، اما گمان‌ام من هم اوایل می‌گفتم لاندا. تازه تتا را هم غلط می‌نوشتم! (;
    در ضمن قبلا -به درستی- به پی می‌گفتم پی، ولی الان می‌گویم پای!

  3. خوب “پای” تلفظ درست این کلمه توی زبون انگلیسیه. خود یونانی ها ولی بهش میگن “Ù¾ÛŒ”. مثل “پسای” (انگلیسی) Ùˆ “پسی” (یونانی) Ú©Ù‡ به ψ میگن.

  4. خوب اين هم بساتيه تلفظ حروف و كلمات ملل مختلف. آخرش هم نفهميديم كه مبنا رو بايد زبان مبدا يا زبان مقصد و يا زبان انگليسي و يا يه زبان ديگه بگيريم.

  5. به سهیل: بله! من هم به این دلیل تلفظم را تغییر دادم Ú©Ù‡ آدم‌های این‌جا به پای می‌گویند پای. با این حال فکر کنم هم‌چنان ارجح است به نسخه‌ی اصلی‌اش(!)‌ تلفظ شود. مثلا به نظرت اشکال دارد به جای کاتمی بگوییم خاتمی با وجودی Ú©Ù‡ بیش‌تر آدم‌های این‌جا با بیان ‘Ø®’ مشکل دارند؟
    موافقی؟ مخالفی؟

  6. حالا به Yچی می‌گین؟
    اینجا ما بین “وای” Ùˆ “ایگرگ” آویزون هستیم، البته بیشت اساتید میگن “وای”!

  7. به محمد: وای! برای من هم جالب است بدانم منشاء تلفظ آن به صورت “ایگرگ” از کجاست.

  8. مرسی سولوژن راه نمایی خوبی کردی

  9. منشاش از زبان مسخره فرانسه است.

  10. نه به خدا! همون “خاتمی” بهتره.
    به هر حال، ملت اینور دنیا اونجوری تلفظ میکننش دیگه…من چیکاره بیدم آخه؟

  11. به روجا: خواهش می‌کنم! (:
    به بوگی: هممم … پس این‌طور! ممنون. (:
    به سهیل: آره، این‌طوری‌هاست! (:

  12. ایگرک به فرانسه یعنی i یِ یونانی (grec). مسخره هم نیست.

  13. منظورم زبان فرانسه است كه مسخره است.

  14. من هم اوّلین بار که کد محاسبات عددی نوشتم از این جور مشکلها داشتم. امّا منبعی جلوم نبود که بخوام از روی اون درست بنویسم. الآن اون کدها رو ندارم وگرنه احتمالاً می‌شد غلط‌هاش رو دید. یادش به خیر اون موقع هنوز از اینترنت توی دانشگاه خبری نبود و کامپیوترهای پنتیوم یه جور غول محسوب می‌شدن!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *