یک نکته‌ی برنامه‌نویسی‌ی ساده: متغیرهای یونانی
اگر برنامه‌نویسی‌ی علمی می‌کنید، اØتمال زیادی دارد Ú©Ù‡ بخواهید اسم متغیرهای‌تان را آلÙا،‌ بتا، گاما، تتا، یا دیگر Øرو٠یونانی بگذارید. مخصوصا Ú©Ù‡ راØت‌تر است Ú©Ù‡ Ùرمول‌هایی را Ú©Ù‡ از ابتدا به Øرو٠یونانی نوشته شده است به طور مستقیم به صورت کد در بیاوریم.
مشکل خیلی مرسوم برای ما Ùارسی‌زبان‌ها این است Ú©Ù‡ املای این لغات را به اشتباه می‌نویسیم. مثلا می‌نویسیم teta یا alfa. املای انگلیسی‌ی این لغات متÙاوت است Ùˆ به نظرم به‌تر (Ùˆ زیباتر) است Ú©Ù‡ املای درست‌شان را رعایت کنیم. بعضی از مرسوم‌ها را این‌جا می‌نویسم:
آلÙا: Alpha (Ùˆ نه Alfa)
بتا: Beta
گاما: Gamma (و نه Gama)
اتا: Eta
تتا: Theta (و نه Teta)
کاپا: Kappa (و نه Kapa)
لامبدا: Lambda (و نه Lamda)
رو: Rho (و نه ro)
املا بقیه را می‌توانید از این صÙØه‌ی ویکی‌پدیا ببینید.
تلÙظ Øرو٠یونانی را هم می‌توانید در این‌جا بشنوید.
14 thoughts on “یک نکته‌ی برنامه‌نویسی‌ی ساده: متغیرهای یونانی”
البته یادمه در ایران به لامدا می‌گÙتیم لاندا. شما لامدا می‌گÙتید؟
به پسر Ùهمیده:‌ مطمئن نیستم، اما گمان‌ام من هم اوایل می‌گÙتم لاندا. تازه تتا را هم غلط می‌نوشتم! (;
در ضمن قبلا -به درستی- به Ù¾ÛŒ می‌گÙتم پی، ولی الان می‌گویم پای!
خوب “پای” تلÙظ درست این کلمه توی زبون انگلیسیه. خود یونانی ها ولی بهش میگن “Ù¾ÛŒ”. مثل “پسای” (انگلیسی) Ùˆ “پسی” (یونانی) Ú©Ù‡ به ψ میگن.
خوب اين هم بساتيه تلÙظ Øرو٠و كلمات ملل مختلÙ. آخرش هم Ù†Ùهميديم كه مبنا رو بايد زبان مبدا يا زبان مقصد Ùˆ يا زبان انگليسي Ùˆ يا يه زبان ديگه بگيريم.
به سهیل: بله! من هم به این دلیل تلÙظم را تغییر دادم Ú©Ù‡ آدم‌های این‌جا به پای می‌گویند پای. با این Øال Ùکر کنم هم‌چنان Ø§Ø±Ø¬Ø Ø§Ø³Øª به نسخه‌ی اصلی‌اش(!)‌ تلÙظ شود. مثلا به نظرت اشکال دارد به جای کاتمی بگوییم خاتمی با وجودی Ú©Ù‡ بیش‌تر آدم‌های این‌جا با بیان ‘Ø®’ مشکل دارند؟
مواÙقی؟ مخالÙی؟
Øالا به YÚ†ÛŒ می‌گین؟
اینجا ما بین “وای” Ùˆ “ایگرگ” آویزون هستیم، البته بیشت اساتید میگن “وای”!
به Ù…Øمد: وای! برای من هم جالب است بدانم منشاء تلÙظ آن به صورت “ایگرگ” از کجاست.
مرسی سولوژن راه نمایی خوبی کردی
منشاش از زبان مسخره Ùرانسه است.
نه به خدا! همون “خاتمی” بهتره.
به هر Øال، ملت اینور دنیا اونجوری تلÙظ میکننش دیگه…من چیکاره بیدم آخه؟
به روجا: خواهش می‌کنم! (:
به بوگی: هممم … پس این‌طور! ممنون. (:
به سهیل: آره، این‌طوری‌هاست! (:
ایگرک به Ùرانسه یعنی i ی٠یونانی (grec). مسخره هم نیست.
منظورم زبان Ùرانسه است كه مسخره است.
من هم اوّلین بار Ú©Ù‡ کد Ù…Øاسبات عددی نوشتم از این جور مشکلها داشتم. امّا منبعی جلوم نبود Ú©Ù‡ بخوام از روی اون درست بنویسم. الآن اون کدها رو ندارم وگرنه اØتمالاً می‌شد غلط‌هاش رو دید. یادش به خیر اون موقع هنوز از اینترنت توی دانشگاه خبری نبود Ùˆ کامپیوترهای پنتیوم یه جور غول Ù…Øسوب می‌شدن!