زبان قربانی
من به بعضی از کاربردهای زبان ØØ³Ø§Ø³ÛŒØª دارم. مثلا برای‌ام Ø´Ú¯ÙØªâ€ŒØ¢ÙˆØ± (Ùˆ بگویی نگویی ریانمایانه) است دیدن این‌که شخص‌ای می‌آید Ùˆ در وبلاگ دیگری‌ای Ú©Ù‡ هیچ دوستی‌ای بین‌شان وجود ندارد می‌نویسد “سیب‌زمینی‌ی عزیز! نمی‌دانی من چقدر تو را دوست دارم. کاش بتوانم از وجود تو بیش‌تر بهره ببرم”. نمی‌توانم بÙهمم چرا آن شخص از کلمه‌ای مثل “عزیز” این‌گونه Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ می‌کند. به همین ترتیب است کلمات دیگری مثل چاکریم، مخلصیم، قربان‌ات بروم Ùˆ … . چون من می‌دانم آن شخص در خیلی از موارد ØØ§Ø¶Ø± نیست ØØ±Ù شخص مورد عزت‌ات را گوش کند، ØØ§Ø¶Ø± نیست یک لیوان آب به اویی Ú©Ù‡ قرار است قربان‌اش برود به رایگان بدهد Ùˆ خیلی موارد دیگر. خود من معمولا این کلمات را اگر به کار بگیرم در متن طنز است. مگر آدم قربان چند Ù†ÙØ± در زندگی‌اش می‌تواند برود؟
جدا از این، البته، من به بعضی از آدم‌ها هم ØØ³Ø§Ø³â€ŒØ§Ù…. اگر اینک Ùلان کامنت Ùلان شخص را در Ùلان وبلاگ Ùلان دوست نمی‌دیدم، Ø§ØØªÙ…الا Ø§Ù„ØªÙØ§ØªÛŒ(!) به این نکته نمی‌کردم.
(گرچه من الزاما ØØ³ بدی پیدا نمی‌کنم اگر کس‌ای مرا این‌گونه خطاب کند. از این به بعد لزومی ندارد در هنگام نامه‌نوشتن‌ها این‌گونه موارد را درنظر گیرید. (; من باور می‌کنم شما آدم خوبی هستید Ùˆ مرا خیلی دوست دارید، نامه‌تان را زود جواب می‌دهم!)
—
گرچه شاید این مساله Ù…Ø·Ø±Ø Ø´ÙˆØ¯ Ú©Ù‡ این کلمات نقش دقیق زبانی‌ی خود را از دست داده‌اند. معنای آن‌ها در طول زمان قلب شده است. مثلا کلمه‌ی بسیار متداول “سلام” چیزی است Ú©Ù‡ گوینده معمولا چنان منظوری را در بیان‌اش نداشته. یا “Ø®Ø¯Ø§ØØ§Ùظ” Ùˆ خیلی چیزهای مانند آن (یعنی آرزو نم�‌کنیم خدا ØØ§Ùظ طر٠مقابل باشد. شاید ØØªÛŒ دل‌مان بخواهد خدا سر به نیست‌اش کند).
9 thoughts on “زبان قربانی”
هه هه! اونو Ù…ÛŒâ€Ú¯ÛŒØŸ
راستی Ø¨ÛŒâ€Ø±Ø¨Ø·Ù‡ 😉 ولی اینâ€Ù†Ù‡â€Ù†Ø§ رو Ù…ÛŒâ€Ø¯ÙˆÙ†Ø³ØªÛŒ Ú©Ù‡ نام Ø§Ù„Ø§Ù‡Ù‡â€Ø§ÛŒ در سومر باستان بوده؟ همين جوری Ù…ØØ¶ اطلاعات عمومی Ú¯ÙØªÙ…:D
hey, it seems we are neighbour, where are you? in Canada
سلام!
من یک چیزی راجع به نقد شما بر یکی از یادداشتهای خودم Ú©Ù‡ در وبلاگ “یک جستجوی همیشگی” نقل شده بود، نوشته ام.
Ø§ØªÙØ§Ù‚ا من هم کلمه ÛŒ “عزیز” را بکار برده ام.
امیدوارم این یکی را “ریاکارانه” ندانید!
اینکه من این کلمه را بکار بردم بیشتر به این دلیل بود Ú©Ù‡ از نقدتان خوشم آمد Ùˆ �یز از یادداشتهایتان… همین!
—
ØÛŒÙ Ú©Ù‡ کامنت‌تان را نتوانستم پیدا کنم! (:
سولوجان! قربونت برم من! شاید جالب باشد بدانی Ú©Ù‡ من شنیده ام از نظر مذهبی قربان صدقه Ø±ÙØªÙ† در اسلام توصیه شده است! از مواردی است Ú©Ù‡ دروغ Ú¯ÙØªÙ† منعی ندارد. یعنی تو واقعا لازم نیست قربان طر٠بشوی ولی Ú¯ÙØªÙ† اش خوب است. مخصوصا زن Ùˆ شوهر خوب است قربان صدقه هم بروند. چیزی شبیه I Love you honey باید باشد!
اممم … خب! مثلا به نظر من اگر زن Ùˆ شوهر (یا موارد مشابه!) قربان هم بروند مشکل خاص‌ای پیش نمی‌آید چون ناممکن نیست Ú©Ù‡ واقعا قربان هم بروند یا اگر به هم‌دیگر را با Ø§Ù„ÙØ§Ø¸ÛŒ چون “عزیزم” Ùˆ … نام ببرند، با Ø§ØØªÙ…ال زیاد واقعا چنان منظوری دارند. اما آیا اخلاقی است (با توجه به اخلاق شخصی‌ی خودت مثلا) Ú©Ù‡ من به بقال Ú©ÙˆÚ†Ù‡ بگویم “قربان‌ات می‌روم من ØØ§Ø¬ÛŒ!”ØŸ به نظرم نیست.
گرچه شاید این مساله Ù…Ø·Ø±Ø Ø´ÙˆØ¯ Ú©Ù‡ این کلمات نقش دقیق زبانی‌ی خود را از دست داده‌اند. معنای آن‌ها در طول زمان قلب شده است. مثلا کلمه‌ی بسیار متداول “سلام” چیزی است Ú©Ù‡ گوینده معمولا چنان منظوری را در بیان‌اش نداشته. یا “Ø®Ø¯Ø§ØØ§Ùظ” Ùˆ خیلی چیزهای مانند آن (یعنی آرزو نمی‌کنیم خدا ØØ§Ùظ طر٠مقابل باشد. شاید ØØªÛŒ دل‌مان بخواهد خدا سر به نیست‌اش کند).
salaam doust-e aziz, man yek kalameh ham az nevehstehaat nafahmidam chon hamahs be khat-e ??? boud va ba hich kalaki ham decode nashod!!
amma fahmidam ke Alberta hasti va khob shaagerd-e mohamareza Salavati pour ham boudi!
خب اگر قربون صدقه هم نروند Ú©Ù‡ کارشون راه Ù†Ù…ÛŒÙØªÙ‡..توی بلاگستان هم این عزیزم Ùˆ ÙØ¯Ø§Øª شوم واین ØØ±Ùها Ùقط به این دلیله Ú©Ù‡ طر٠زود ب وب طر٠سر بزنهم کامنت بده …راستی بخواهم لینکت کنم یه Ú©Ù… شیطنت نشون بدمو اسم اصلیتو بذارم!!
Ùکر کنم عزيز ÙŠÚ© چيزي در معني باقالي لرد باشه((:
راستی ÙŠÚ© بار ØµØ§ØØ¨ وبلاگ٠“میمون٠بیâ€Ù…غز” Ø¨Ø±Ø§ÛŒâ€Ø§Ù… کامنت گذاشت Ùˆ من در جواب Ø¨Ø±Ø§ÛŒâ€Ø´ با “میمون جان” آغازیدم. به نظر خودم خیلی Ø®Ù†Ø¯Ù‡â€Ø¯Ø§Ø± بود!