لب‌خوانی در کتیبه‌ی شوش
دو کلیپ زیر را ببینید. یکی‌شان از گروه موسیقی‌ی Nickelback است و دیگری از کیوسک.
(امیدوارم دیدن‌اش برای کسان‌ای که عرض‌باند کم‌ای دارند خیلی سخت نباشد.)
Nickelback, “Rockstar,” All the Right Reasons, 2007.
کیوسک،‌ “عشق سرعت،” عشق سرعت.
سوال‌ام شاید Ú©Ù…ÛŒ مسخره به نظر برسد: این دو را با هم مقایسه کنید. Ú†Ù‡ جور مقایسه‌ای؟ هر جوری Ú©Ù‡ دوست دارید. بگویید چرا این دو شبیه‌اند، وقتی اولین بار با هم دیدیدشان به Ú†Ù‡ Ùکر کردید Ùˆ این‌که چرا این دو Ùرق دارند؟
این سوال‌های‌ام مسابقه نیستند؛ نمی‌خواهم کس‌ای را هم بیازمایم؛ چه‌اند؟
14 thoughts on “لب‌خوانی در کتیبه‌ی شوش”
I like the Kioosk clip. It’ has the harmony of ordinary people and represents the soul of the city some how it is poetic too. The idea may be the same, but the approach is very different.
شباهتش Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ تواند موضوع گوسÙندیی باشد ولی در تÙاوت غیر از اینکه هزار بار اولی را برای گوش دادن ØªØ±Ø¬ÛŒØ Ù…ÛŒ دهم، راØتتر بودن مردم در اولی است. Øالا یک مقدارش گردن عرضه کارگردان، ولی ملت خارجه تلویزیون را قدری خودی تر Ù…ÛŒ دانند Ùˆ مثل هم وطنان کمثال بز به دوربین نگاه نمی کنند گویا.
گویا البته.
khob tu dotash ke matne ahang bevasileye adamaey mokhtalef khunde mishe
albate nemishe in sibil koloftaye kiosk ro ba un hoor o pari haye balaaye moghayese kard!
well, the idea of “ordinary” people lip synching with the song is common between the two, but that’s about it. Personally, I much prefer the Kiosk clip. The set of people who appear in the clip has a good representation of different types of people you see in say, Tehran, and the lyrics they sing, their “teep”, and various scenes from the city goes very well with the satire and the sarcasm in the song.
Khob be nazar miad idea e lab khooni ke be nazare man kheili be hayajan ke clip ezafe mikone tooye dovvomi copy shode amma … sabke moosighi va mozoo ye in do aslan ghabele moghayese nist 😉
az in model copy bar dari ha kam nadidim didim?!
They are fool, we are philosophers? So why? I think you know what I mean by we and they.
به سمرقندی: ممنون! بله! شباهت ظاهری Ú©Ù‡ داشتند، اما نگاه‌ها متÙاوت بودند. اما Ú†Ù‡ چیزی در این دو نگاه شبیه بود؟ شباهت‌ای دیده می‌شد؟
به میرزا: راست‌اش برای‌ام سخت است بگویم کدام را بیش‌تر ØªØ±Ø¬ÛŒØ Ù…ÛŒâ€ŒØ¯Ù‡Ù…. صدای Nickelback شاید Ú©Ù…ÛŒ به‌تر باشد، آهنگ شادتر است، اما موسیقی‌ی کیوسک را ØªØ±Ø¬ÛŒØ Ù…ÛŒâ€ŒØ¯Ù‡Ù…. جدا از این، نمی‌توان به کیوسک گوش داد Ùˆ Ùکر نکرد. Øال اگر بشود بیش‌تر در موردش خواهم نوشت.
راستی مردم عادی آهنگ خارجی(!) بازی‌گر هستند (نمی‌دانم همه‌شان یا نه، اما بعضی‌های‌شان هستند). اگر خوش‌گل‌تر و به‌تر به نظر می‌رسند به این خاطر است.
به سان: بله!‌ البته Øوریان بهشتی‌ی اولی چیز دیگری است؛ اما آیا از زمینه‌ی دیگری نمی‌شود مقایسه‌شان کرد؟
به Ù…Øمد: من هر دو آهنگ را دوست دارم، اما شاید در آینده‌ی دور آهنگ کیوسک را به خاطر بسپارم Ùˆ آهنگ اولی را خیر. چرا؟ شاید به این دلیل Ú©Ù‡ عکس‌ای است از دغدغه‌ی ذهنی‌ی جامعه‌مان. با این‌Øال نگاه کردن به هر دوی این‌ها در کنار هم است Ú©Ù‡ شباهت‌ها/تÙاوت‌ها را برای‌ام برجسته می‌کند. با این‌که هنوز نمی‌دانم تÙاوت‌ها واقعا چیست.
به لنیوم: گمان نمی‌کنم هیچ‌کدام از هیچ‌کدام دیگری کپی کرده باشند چون هر -تا جایی که می‌دانم- همین امسال در آمده‌اند.
در مورد موضوع هم نظری برخلاÙ‌ات دارم. گمان می‌کنم اتÙاقا باید این دو را کنار هم گذاشت Ùˆ به‌شان اندیشید. هر دو راجع به یک چیز می‌گویند: دغدغه‌ها Ùˆ آرزوها.
به سامان: منظورت را درست Ù†Ùهمیدم. اگر منظور این است Ú©Ù‡ این دو را کنار هم گذاشته‌ام تا بگویم ما ایرانیان خیلی باØال‌تر از بقیه هستیم Ùˆ عمیق‌تر می‌اندیشیم، اشتباه می‌کنی. به این Ùکر Ú©Ù†: Ú†Ù‡ شده است Ú©Ù‡ این دو آهنگ با هم Ùرق دارند؟
Ùکر Ù…ÛŒ کنم شباهت این دو اینه Ú©Ù‡ هر کدوم واقعیات جامعه خودشون رو نشون Ù…ÛŒ دن. کدوم واقعیت؟ اینکه در غرب مردم (Øداقل) شکمشون سیره Ùˆ (مجددا Ùکر Ù…ÛŒ کنم) به خاطر این Ø´Ú©Ù… سیری دنبال خوشی های (به نظر من) عجیب Ùˆ غریبی هستن Ú©Ù‡ تو متن آهنگ Ù…ÛŒ شنویم. از طر٠دیگه در غرب همه از (مقادیر خوبی) آزادیهای شخصی برخوردارن. به عنوان مثال اینو میشه از تیپ Ùˆ Ù†Øوه لباس پوشیدن متنوع آدمهای کلیپ دید (بده یا خوبه؟ خیلی مادی گرایانه هست؟ اشکالی داره؟)
اما از طر٠دیگه در کلیپ کیوسک واقعیات جامعه ایران دیده میشه. اینکه مردم ممکنه چقدر (Øتی از اصلی ترین نیازهاشون) Ù…Øروم باشن (البته این برداشت Ùˆ Øس کاملا شخصی من از کلیپ هست). Ùˆ البته اینکه ما ایرانیها (مستقل از اینکه چقدر سواد داریم Ùˆ چقدر معنی دموکراسی دینی Ùˆ پیتزای قرمه سبزی رو Ù…ÛŒ Ùهمیم) دوست داریم ØرÙهای گنده گنده (مثلا ÙلسÙÛŒ) بزنیم Ùˆ نظرات روشنÙکرانه بدیم (Ùکر کنم خودم هم الان دارم همچین کاری Ù…ÛŒ کنم. Ú†Ù‡ کنم، ایرانیم دیگه). ما مردمانی به شدت اهل تظاهر هستیم Ú©Ù‡ Øر٠تا عملمون خیلی Ùرق داره (چرا اینطوریه؟). تظاهر! تظاهر! Øداقل این غربیهای مادی گرا مثل ما متظاهر نیستن.
راستی 25 ثانیه آخر کلیپ کیوسک خیلی باØاله! واقعیت جامعه ما رو نشون میده.
شاید کار کیوسک تقلیدی باشه ولی به دل من بیشتر چسبید. شاید چونکه ایرانی ام…
آقا ما كه نتونستيم هيچكدوم از كليپ ها رو ببينيم. رو هر كدومشون كه كليك مي كنم هيچ اتÙاقي نميÙته. 🙁
داداش. من نظرم اینه Ú©Ù‡ شوما اولا Ùکر کردین خیلی باØالین Ú©Ù‡ Ùهمیدین اینا هردوشون از یه چیز Ú©Ù¾ÛŒ کردن٬ اومدین اینجا گذاشتین Ú©Ù‡ بعله ماهم Ùهمیدیم… دویوماً چاکرتم این عشق سرعتیه Ùقط یه روز Ùرصت داشته Ùیلمشو بگیره نه مثه اون یکی Ú©Ù‡ مرتب کارشو کرده.
سیوماً داش٬ ما Ù†Ùهمیدیم این Ú†Ù‡ وضعیه از نیم‌Ùاصله استÙاده می‌کنی؟ یعنی می‌خای بگی Ú©Ù‡ آره ما متÙاوتیم؟! آخه قربونش اگه بخای همرو سوا Ú©Ù†ÛŒ Ú©Ù‡ باید بگی «این دو را با هم مقایسه کن‌اید»! خلاصه اینه Ú©Ù‡ دلقک بازی شده کارت.
زت زیاد…
The similarity is clear. The difference is that US is an extremely multi-national country with thousands of sub-cultures and Iran is marginally multi-national and there’s no significant subculture in Iran.
به آرش: ممنون از تØلیل‌ات! من با بخش زیادی از آن مواÙق‌ام.
به یاسین: بعید است تقلید از آن یکی باشد.
به بوگی: عجیبه! آیا مشکل‌ای با YouTube به طور کلی ندارید؟
به عباس آقا: در مورد اول Ùˆ سوم سخت در اشتباه‌اید! در مورد دوم هم باید بگویم کس‌ای ادعای بد بودن کلیپ کیوسک را نداشت Ú©Ù‡ Øال بخواهید ØªÙˆØ¬ÛŒØ Ú©Ù†ÛŒØ¯ وقت داشتند یا نداشتن.
به Wanderer: ممنون! گرچه مطمئن نیستم تنوع Ùرهنگی‌ی ایرانیان٠مقیم ایران خیلی هم Ú©Ù… باشد.
dar har tafavoti mishe ye shebahatam peida kard na?! be nazare man in do kamelan motefavetan. chon daghdaghe hayi ke daran dar moredesh migan kamelan motefavete intor nist?!